Translation of "proprio un" in English


How to use "proprio un" in sentences:

Certo, perche' intelligenza e divertimento sono proprio un passo indietro.
Right, because smart and funny is such a step down?
Non e' stato proprio un buon risveglio se capisci quello che voglio dire.
It hasn't beena particularly good morning if you know what I mean.
Sei proprio un figlio di puttana.
You're really a son of a bitch.
Non è proprio un buon momento.
It's just not a good time.
Sei proprio un raggio di sole.
Aren't you a ray of sunshine?
Non è proprio un bimbo, e non è ancora un uomo.
He's not quite a child, and he's not quite a man.
Uno dei loro, proprio un loro profeta, gia aveva detto: «I Cretesi son sempre bugiardi, male bestie, ventri pigri
One of themselves, even a prophet of their own, said, The Cretians are alway liars, evil beasts, slow bellies.
Non e' proprio un buon momento.
It's not really a good time.
Ha fatto proprio un bel lavoro.
Did one hell of a job.
Da quassù, pare proprio che tu non comandi proprio un cazzo.
from up here it doesn't look like you're in charge of shit.
Proprio un bel mucchio di merda.
That is one big pile of shit.
Sei proprio un bel tipo, lo sai?
You are such a piece of work, you know that?
Sei proprio un imbecille, lo sai?
You're a right foul git, you know that?
Proprio un bel curriculum, dott. Conners.
That is a pretty impressive résumé Dr. Conners.
Avevano ragione, sei proprio un bel bocconcino.
Well, ain't you the slice of cutie pie they said you was?
Non è proprio un bussolotto, è una zona riservata.
Well... It's not actually a box. It's...
Questo non e' proprio un buon momento.
It's just... Now is a really bad time.
Sei proprio un tipo in gamba.
You really are a competent person.
Non sei proprio un maschio dominante, vero?
You're really not an alpha, are you?
La mia stilista e' proprio un'idiota.
My stylist is such an idiot.
Hai fatto proprio... proprio un bel discorso.
That was, uh... that was quite a speech you gave.
Non gli diro' proprio un cazzo.
No, I ain't giving him shit.
Lei e' proprio un bel tipo.
You are a piece of work.
Sei proprio un orribile figlio di puttana.
You are one ugly son of a bitch, aren't you?
Questo è proprio un bel cappello elegante.
Now this... is a dope-ass top hat.
Sei proprio un pezzo di merda.
Oh, you're so full of crap.
Hai fatto proprio un bel lavoro.
I think you did a pretty good job there.
Beh, e' proprio un peccato, cazzo.
Well, that's just too fuckin' bad!
Ora non e' proprio un buon momento.
Right now is not really a good time.
Oddio, ho combinato proprio un casino, vero?
God, I really fucked this up, didn't I?
Questo suo crucco, Stiglitz, non e' proprio un tipo loquace, eh?
This Jerry of yours, Stiglitz, not exactly the loquacious type, is he?
Amico, e' proprio un bel nascondiglio.
Man, this is a good hiding place.
Sei proprio un bel tipo, eh?
You're a real piece of work, aren't you?
E' proprio un esemplare indisciplinato, vero?
He is a rambunctious sort, ain't he?
Sei proprio un raggio di sole...
You're a real ray of sunshine as-
Sai, non e' proprio un buon momento.
You know, it's really not a good time.
Esattamente. Esattamente. È proprio un'inversione bizzarra.
Exactly. Exactly. And it is a strange inversion.
Uno dei referee dell’articolo mi ha detto “E’ troppo bello per essere vero”, che non era proprio un complimento.
One of the referees who refereed the paper said, "It's too good to be true, " which was not very nice.
1.461786031723s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?